Sunday, December 31, 2006


I was watching the film Smoke Signals yesterday. I am embarrassed to admit that I have not seen it before. But somehow everytime it was screened at UO, I missed it. For someone like me, working on historical trauma, it is an extremely interesting film. For the protagonists of this film, colonialism and genocide are not things of the past but forces with which they have to deal in very concrete ways within their everyday lives. Sherman Alexie's screenplay succeeds to weave a complex net of material realities, traumatic histories and pop-cultural references and as we get within that net as spectators, we begin to realize that there is no respite anywhere for us. The colonialism is a historical-material fact, but it is also a highly textualized reality. In fact, within Smoke Signals, the materiality and the textuality are often inseparable. The film also reminded me a lot of Gerald Vizenor's concept of "survivance"--a combination of survival and resistance--which sums up the textual strategies of not only a lot of Native American writers and artists--but also writers and artists from different parts of the Third World. I know know, I am generalizing and we are all supposed to focus on "specificities" right now. And without losing track of my basic comittment to specific materialities and histories, I would also like to throw this out--maybe it's high time that we begin to look into colonization as a global process? Maybe it's high time that we begin to look comparatively into the different experiences of colonization rather than through exclusivist racial or national frames?

Friday, December 29, 2006

Things I have done recently:

--Seen Borat. And although I have some persistent questions about the relevance of comedy as a form to talk about race, empire and identities, I liked it.I mean, it was scary to see the pr-war frenzy inside the Imperial Rodeo and the racism of the Southern white elites.

--Gone to MLA and presented a paper on Bharati Mukherjee and how her fiction sucks. Although, MLA freaks me out, it was good to be there.

--Met some of my good friends from UO.Ate and drank with them.

And finally, now struggling to finish reading for QE and the Harriet Jacobs paper.

Saturday, December 16, 2006

Of Cultural Appropriation and White Feminists

A day after landing in Eugene, Oregon I walked into the feminist bookstore of the town. I was intrigued by the idea of a “feminist” bookstore and was keen to experience first hand what kind of cultural work they do. But I must admit that I was even more intrigued by the name—Mother Kali’s Bookstore. Who is this Kali? Is this Mother Kali the same as Ma Kali every Bengali child is familiar with even if you grow up as non-religious as me? On entering the store, I was greeted by an all too familiar image of Kali. You know, if you ever visit Kolkata you will always see them selling on the streets. What these days people in American academia call “Indian Calender Art.” I still remember that I bought a copy of Edwidge Danticat’s Krik!Krak! from Mother Kali’s on that day. And while checking out, I asked the person at the counter, “Why Mother Kali?” She said, “It’s after the goddess.” “Which goddess?” I asked again. She gave me the look which said, “You should be the one to know it better, I guess” and said, “Well, the Indian Goddess.” “There is nothing called “Indian Goddess”,” I persisted, “And if you are talking about Hindu goddesses, why Kali?Why not Durga, Parvati, Manasha, Annada, Shashti and millions of others?” She said, “ I don’t know.” And friends, I wish language would translate her tone of voice! But it won’t. So let me proceed.
I soon realized that this is a common feminist practice in the West—to use terms, concepts, icons and figures from other cultures to talk about strong women, to construct a narrative of feminine agency. For example, there is another feminist bookstore which I came across when I visited Minneapolis and they call themselves Amazon. For one thing, I am not sure that whether the “strong women” can always be the ones to resist patriarchy. There have been lots of women who have been very very strong in the service of patriarchy, racism, classism, homophoebia--you just name it. So I am not sure that whether I would so quickly give Kali the honor of being the feminist icon. There are layers and layers of social history and cultural ethos that need to be unearthed in there. The same goes for Amazon. Or the warrior women of Dahomey.But even if I agree that these figures are indeed feminist, why do white feminists always feel the need to look into non-Western cultures, into the bodies of non-white women for constructing a feminist genealogy or iconography? I am not sure. For example, when I encountered the woman at Mother Kali’s about the significance of the name and found out that she doesn’t know anything about Kali or India or the Hindu pantheon, I was enraged. I think, more than anything else, what disturbed me was the de-contextualized appropriation of the icon. And especially, if you are a little bit familiar with eighteenth and nineteenth century British or French literature, you begin to trace a process here. Cultural artifacts, through the mediation of colonialism, became commodified obejcts to decorate European living rooms. I must also admit that we all are guilty of it in some way or the other. But at the same time, I expect a certain kind of intellectual sincerity, honesty and self-interrogation from people who call themselves artists, intellectuals or scholars. And that’s why Nina Paley’s re-working of the Ramayana makes me angry.
I first came across Nina Paley’s work in my “Living Epics of India” class. All the white students in the class were really enthusiastic and excited about her. So I decided I should give it a try too. So I logged on to her website (www.ninapaley.com) and frankly speaking, didn’t exactly know how to react. And it took me a while to process the stuff. But here I am with what I think about it.

1)Nina Paley is a white American woman who first encountered Ramayana when she moved to Trivandrum with her American husband. She writes in her blog:

In June 2002 I moved to Trivandrum, India, following my (American) husband who had taken a job there. Upon my arrival I was confronted with his mid-life crisis, a complete emotional withdrawal. This left me without support in a city in which women were 2nd-class citizens, unable to walk alone at night, and not expected to have an identity separate from their husbands. It was in Trivandrum I encountered the Indian epic, The Ramayana, for the first time. Like many westerners, I initially considered the Ramayana little more than misogynist propaganda.

I am not surprised at Paley’s description of Trivandrum, especially after reading so many white women’s colonialist travelogues. But I am not sure that I know about a single city in this planet, including the North American ones where Paley has lived and worked, where women are not second-class citizens and where women can walk around freely at night. To be honest, I am symapthetic to Paley’s trials—being dumped by your partner in a new and unfamiliar city is not fun. But what is annoying to me is the way she points out how her life was especially bad because she was living in Third World, in India and of course, we all know the other name of Third World is “sexism.” So while she excuses her husband’s withdrawl as just certain forms of emotional crisis, mid-life or whatever, it’s the Indian geography and society which have to take the blame for all the structural violences she was experiencing as a woman. And if this isn’t a recycling of the old-style colonialist trope of brown sexist men, what is? Wait a minute, did I say “old-style”? Man, have I gone mad? There is a fucking war going on and they are justifying the war by saying how Muslim women need to be rescued from Islamic patriarchy!!!

2)Maybe Paley should better familiarize herself with the “Western” epics first—Iliad, Bibleetc. etc.—I seem to recall that they are all a little misogynist to begin with. And if you ask me, I would say the story outline of Iliad and Ramayana are very similar. Why? Precisely because they are both about wars being fought by men upon the bodies of women! So I am not sure how am I supposed to explain Paley’s encountering epic-misogyny for the first time in India. A deadly combination of American arrogance and ignorance perhaps?

3)Paley explains:


Emotionally, however, my relocation commenced a terrible year of grief. The Ramayana took on new depth and meaning for me. It no longer resembled a sexist parable; rather, it seemed to capture the essence of painful relationships, and describe a blueprint of human suffering. My grief and longing for the man who rejected me increasingly resembled Sita's; my husband's withdrawal reminded me of Rama.


So clearly Ramayana for Paley became a personal artifact—something which will enable her to deal with her own grief. And as a literary scholar and writer myself, I have to admit we all have our own very persnal ways of relating to texts. And that’s exactly what that makes a text a text. But I also have to admit that such identifications often de-contextualize a text as Paley’s has done here.And in fact, through our forms of "personal identifications," we often give out our collective-structural locations.So while Paley as a reader is free to read Ramayana as a “parable of human suffering,” there is no way we can think that her readings are free from who she is--a white woman from United States of America--a white woman who has probably internalized the racist and colonialist philosophies of her society.Paley's kinds of universalist readings, I must admit, freak me out. Come on, these were exactly the kinds of readings that kids in colonial India were taught to do when they encountered Shakespeare or Charles Dickens. So Prospero’s emotions were not about a colonialist’s anxiety of establishing imperial control, but became representative of some kind of metaphysical quest for knowledge. David Copperfield was not a representative of post Industrial Revolution British sub-proletariat anymore, but the embodiment of British capitalism’s success story. Faced with such universalist readings, Indian boys could not exactly decide whether it’s okay to want to learn in ways radically different from that of Prospero or whether the Indian working class boys have any right to think of mobility in ways different than that of Copperfield.(What about Indian girls--well, that's a different story altogether!) And now that I am myself a teacher, I find that my students fall back upon such essentialist readings and universalist assumptions whenever they are really reluctant to face specificities of race, class, colonialism or gender. So while I would say that Paley is free to indulge in any reading she wants to, this is extremely politically problematic.Furthermore, her attempts can be traced back to a long history of American dominant white feminism. Remember the Abolitionists? The white middle-class women who transformed the black enslaved woman’s bondage into symbols and icons which would enable them to talk about their own forms of oppression? And this is exactly what colonialist appropriation is all about!

4)Paley claims to have re-worked the Ramayana from “Sita’s point of view.” Great! Personally, I would love to see and hear anything that tries to do that. But then she has this lengthy explanation which just makes me pissed, very pissed. She writes:


My subject matter is controversial. While I've been greatly encouraged by the overwhelming positive response from desis (South Asian expatriates), some viewers in India have been outraged. The Ramayana is a perplexing tale, and Sita is its most misunderstood character. I've heard from more than one Hindu American woman that Sita Sings the Blues is the first Ramayana retelling that offers them a real connection to Sita. My retelling is also humorous, which some people interpret as irreverent, and therefore an affront.

Okay, so the desis or the South Asian expatriates they have been kind of civilized by their long stay in the West. Meanwhile, it’s those savage Indians left behind in India who are all narrow-minded pigs!!!If you read this passage and you are not familiar with the multiple traditions of the Ramayana already, you would think that she is the first one ever to provide any feminist interpretation of the damn epic! And it is exactly this lack of pertinent research and arrogance that pisses me off. What about Chandrabati, the 16th century Bengali poetess who rewrote Ramayana from the perspective of Sita? Or what about Molla, the 16th century Dalit Telegu poetess? What about the numerous songs, ditties and laments women throughout India sing about Sita? What about the modern Indian women writers’ attempts to re-interpret Sita? What about Nabaneeta Deb Sen’s book of short stories “Sita Theke Shuru”( To Begin from Sita)? What about Mallika Sengupata’s novel “Sitayana” published in 1996? Dear Nina, we have long been irreverent and humorous in our portrayals of Rama, Sita and other characters in Ramayana. We don’t need you to teach us how to be irreverent or humourous. Hey, why don’t you read the Bengali Kriitivasi Ramayana? I mean, Krittivasa was a man and that too a long long ago—he supposedly died in 1461. But that didn’t deter him from portraying a very angry Sita who lets on this abusive flow of words towards Rama when he asks her to prove herself through trial by fire(agnipariksha). And if there is a Hindu-American woman who has identified with your retelling, well and good, congratulations, but do not confuse it with you offering a woman centric interpretation of the epic for the first time!

5)Another small thing: Paley named one of her features Sita Sings the Blues. And surprisingly enough, Nabaneeta Debsen, the Bengali poet and scholar has this essay called “Lady Sings the Blues:When Women Retell the Ramayana”( http://www.indiatogether.org/manushi/issue108/nabaneeta.htm). Maybe, it’s a total accident. But if it’s not, where is Nina Paley’s acknowledgement of Debsen’s work? The essay, by the way, was published in 1998.

6)And this is how Paley concludes her statement on Ramayana:


I hope to show how the genius of the Ramayana transcends societies and generations, and is as relevant today as it was 3,000 years ago.

Well, I am not sure that we need you to tell us about the epic’s relevance! And yes, there are lots of people in India today who would be annoyed at your representations of the epic for all the wrong reasons—the organized Hindu fundamentalists and a lot of the ordinary people who have internalized the Hindu supremacist attitudes, just in the way you have internalized your society's long history of imperialist and racist arrogance. But then there are also people like me who would be offended by your work too—not because you have chosen to work on Ramayana. But because you pose yourself to be the first person to provide any feminist interpretation of the epic. Because we have a small history of colonialism where our cultures, objects, books and arts ended up in Western museums. Because we have already seen plenty of Orientalists who have used our story-outlines without paying us the due respects. And while I am against censorship in arts and letters and would by no means advocate censoring your work (politically problematic as they are), I have some words of advice for you:

a) If you are working on a cultural or literary tradition, please make sure that you know about it in all its possible complexities before you begin to work on it or pass authoritative judgements on it.

b) Learn to give other cultures their proper rights of ownership.

c)Please remember that we do not need a clueless white woman like you to prove the relevance of our literary works or to provide their feminist re-interpretations. We have already accomplished those tasks ourselves.

PS. My entry is based on Nina Paley’s online bio: http://www.ninapaley.com/bio.html

Thursday, December 14, 2006

A friend of mine called me today to complain about a class she was in this semester. And a minute before hanging up she said, "Hey, how do you do it? You seem so confident and composed all the time." I do? I didn't know that! I thought I am one of the greatest scatter-brains around. My apartment is in a perpetual state of mess. My kitchen sink now has a nice pile of unwashed dishes. I pick up unnecessary fights with people who love me the most. So "composed" is not the word I would ever use about myself. "It's all about performance, sweetie." I said to her. But then once she disconnected the line I thought, damn, two of my closest friends said the same thing to me this week. I am so composed, I get things done etc. etc. etc. So now the big question is, what's wrong with me? I mean, why do I give out this impression to people that I am this epitome of hard work, discipline and schaolarship? Jesus Christ, I have never ever wanted to be the celebrated model minority. Then?

Part of it is, I think, just the colonial hangover.Yes, it sounds far fetched. But it is true. We were taught to be little faithful hard-working subjects for so long! Clerks of the empire! Hell, they even wrote separate English grammar books for us.Remember your Wren & Martins? Remember your Nesfield's grammar books? It took me a while to realize they were specially written for the children in the colonies--damn it!So to make a long story short, working hard is just part of my historical-cultural training--education in the colonies was never about empowerment. It was always about bringing more kids onto the fold. It was always about keeping us off the streets. And here I am, still residing within the fold! Sorry, I can't help it!

But then there is the other reality. Unlike my American friends or even other First World friends, I do not have certain luxuries. I have never had access to the books, libraries and resources in the way I do now. And pretty soon, in the very near future, good libraries, academic databases, online journals, rare book collections--everything--will just become a happy memory for me. Yes, friends, if there is anything I love singularly about my life in this country, it's the unlimited access to books.And I have only 5-7 years to read them all!To absorb as much as possible. I do not have any time to lose by wallowing in self-pity, complaining about my professors and colleagues and missing my friends and family back home.(Although I do spend a fair amount of time doing all of these, actually.)I still have vivid memories of spending a month trying to locate a certain book and then realizing that damn there is no place in Kolkata where I can find it! Yep, I come from the Third World. And Third Worlders, my friends, cannot do certain things.And most important of all, they cannot afford to lose time.

Raja Rao said once that wherever we go we carry an India within us. Do I ? I am not so sure.But I do know, that wherever I go I carry a Third World around me, inside me.And most people I know--Saheed from Nigeria, Oussenou from Senegal, Naminata from Ivory Coast, Saikat from India, Zarina from Bangladesh--we all carry our little Third Worlds inside us. Hell yeah, even celebrities do. I still remember Ngugi's visit to Eugene--he was late for 25 mins. for the graduate conference talk. People were getting jittery, annoyed.And then, guess what, he entered the room with two bags full of books. He was browsing at Smith Family's. And it is specifically this humility which I do not see in First World intellectuals. That if you are in a new town and there is a bookstore nearby what is it that you are going to do? Of course walk in!Try to get as many books as you can!Who knows if you can find them again!And as I saw Ngugi enter the room with an embarrassed smile, I thought I could understand that smile a little. If you have ever lived in a Third World society as a scholar/writer/artist whatever, lack of resources is something you feel everyday!And then your body and mind begin to react in weird ways once you move to a First World space.For some, it might translate into working for 20 hours a day--reading and writing. For some, it can translate into buying every book you can afford. For some it can mean both. But whatever it is, the memories of Third World structural deprivation haunt you. And you want to make good use of your time here.You begin to realize you are a token of the Empire. You realize that you have the privileges which most people in your part of the world cannot even think of. And you just don't really want to throw it all away by complaining, bitching and crying. You want to get things done.

And that's exactly what prompts me to work hard, my friends. Unlike y'll, this is all temporary for me--the libraries, the ILS, the MLA Database--everything. And since I am already here, I better do what I came here to do.And as fast as I can. So that I can go back to places and people I love.

Wednesday, December 13, 2006


Another one done...only one more to go. Got an extension for the last one and hoping that I will be able to yank out 15 pages in the next 48 hours.In the next four weeks,I will have to grade my students' final papers,assign them grades, prepare for QE and finish two articles. Not sure how this will get done, but we'll see. Saw this picture of Singur online. Couldn't help blogging it.

Saturday, December 09, 2006

I just finished one of my papers and just emailed it to my professor.One done,two to go...I think I deserve a little break now. I am going to make myself a cup of tea now and watch the rest of the "Jane Eyre" film.

Wednesday, December 06, 2006

Rejection

"[...]although the essay deals with a rite of
passage - death - it concentrates on slave resistance
as anti-capital and is very reliant on Gilroy. There
is nothing wrong with this but it does not fit easily
into the theme of the special issue because it is
over-theoretical."

This is the response I got today from two white British female academics editing an anthology on "Post-Colonial Women's Writers and Rites of Passage." I am not sure how I am supposed to take it. For one thing, the abstract, which they had previously accepted, clearly carried the title of the paper and the title without any doubt contained the phrase "Death as Anti-Capitalism"--so........?What are we supposed to write about when we talk about Third World/Post-colonial women writers and rites of passage? Cute little things like hybridity, pain of separation etc.etc.? If rebellion is not a rite of passage, what is? Anyway, I guess I should resume my suspicion of white postcolonialists.

Tuesday, December 05, 2006

Police Brutality at Singur

http://video.google.com/videoplay?docid=4839387219402337875

Police jar,Jami Tar.The land belongs to those who own the cops.

Monday, December 04, 2006

The struggle for land at Singur continues. For those of you who might be interested, I have included the most comprehensive link I could find online

http://sahyadri.aidindia.org/content/view/323/74/

Saturday, December 02, 2006

Cafe Stories

--I have found my favorite cafe in Austin--Metro.Too bad they closed Little City. They had some great Thai Iced Coffee.But Metro works for me too.

--I never liked tea. I have been drinking tea--for the last three years!Yeah yeah yeah I know I am a bad Indian bad Bengali...whatever.And although I am still not a tea addict,I sometimes like to drink a cup of tea(it's fascinating what living alone does to you).Especially at night. When I am writing or reading. But I am one of those people who likes a plain cup of tea or coffee.Caffeine flavored like raspberry banana or cranberry?That's not for me.Unfortunately at Metro they have a wide variety of tea, but most of them have these exotic fruit names attached to them. So yesterday, I decided to order English Breakfast.Partly because the name made me curious--what the heck is English Breakfast supposed to mean? Partly because, that was the only kind of tea that did not sound fruity.And guess what,it's plain Darjeeling tea!I wouldn't be surprised even if it's Makaibari Tea!Darjeeling Tea--English Breakfast-English Breakfast--Darjeeling--of course!!! The ghost of the empire seeks us out,I guess.